Studenckie przestrzenie przekładu
„Studenckie przestrzenie przekładu” to recenzowana monografia, w której publikowane są teksty autorstwa młodych badaczy. Teksty składające się na tom charakteryzują się dużą różnorodnością tematyczną. Poruszane w nich zagadnienia dotyczą przekładu artystycznego, audiowizualnego i specjalistycznego. Nie brakuje również zagadnień językoznawczych analizowanych w aspekcie konfrontatywnym.
Większość prezentowanych prac to studia materiałowe, które ukazują zagadnienia szczegółowe dotyczące rozmaitych aspektów przekładu na przykładzie rożnych par języków. Są to m.in. artykuły poświęcone tłumaczeniom poszczególnych utworów literackich, przekładowi melicznemu czy przekładowi gier wideo. Autorzy omawiają w nich zarówno kwestie, które w literaturze translatologicznej były już podejmowane, ale wymagają uzupełnień, jak też zagadnienia stosunkowo nowe czy rzadko poruszane. Lektura tych prac pokazuje nie tylko wielostronność zainteresowań młodych badaczy, ale też ich niebanalne podejście do analizowanych zagadnień.
Zachęcamy do lektury „Studenckich przestrzeni przekładu”, które są podsumowaniem prac sekcji studenci o przekładzie konferencji Przestrzenie przekładu. Sekcja ta, jak pokazała każda edycja wydarzenia, cieszy się dużym i niesłabnącym zainteresowaniem zarówno ze strony prelegentów, jak i publiczności. Projekt będzie kontynuowany – oprócz wieloautorskich monografii pokonferencyjnych, planowane są także tomy poświęcone wybranym zagadnieniom przekładoznawczym.
Studenckie przestrzenie przekładu
Studenckie przestrzenie przekładu: audiowizualnego
Studenckie przestrzenie przekładu, tom 3